Logo Voyage

Māori phrasebook Voyage Tips and guide

You can check the original Wikivoyage article Here

    The Māori language (te reo Māori) is cherished by the indigenous Māori people of New Zealand as a treasure (taonga) and many Pākehā (New Zealanders of "European" descent) are now learning it. Although it is an official language of New Zealand, along with English and New Zealand Sign Language, only 3.5% of New Zealanders (and only 21% of ethnic Māori) can conduct a conversation in Māori. Virtually all indigenous Māori speakers are bilingual and converse in English at least equally competently. Many Māori Australians also speak the Māori language.

    Māori is a Polynesian language, and has many cognates with other Polynesian languages such as Hawaiian, Tongan and Samoan. A number of Māori words have been adopted into everyday New Zealand conversation, even while speaking English, and many place names are of Māori origin. Being able to correctly pronounce Māori words is a valued skill since incorrectly pronounced Māori sounds like fingernails scratching on a blackboard and will immediately identify you as a visitor to the country (or a culturally ignorant local). Even a tolerable and halting attempt at the correct pronunciation is better than a poor guess – your effort to get it right will be appreciated and accepted.

    As you might expect, one hundred fifty years ago, accents, vocabularies and word constructions were as variegated as the differences between Glaswegian and Cockney Englishes are today. With many people now having lost their localisations as well as their fluency, new learners are learning less localised and more homogeneous versions.

    Māori has a close relationship with the New Zealand variant of English, with many consonants and vowels sharing the same pronunciation. Many English loanwords are also present in Māori for post-European settlement concepts, such as pirihimana (police), tāra (dollar), iparangi (internet), kangarū (kangaroo), Ahitereiria (Australia), Poihākena (Sydney) and Poipiripi (Melbourne).

    An exception to this process is the native language of the Cook Islands, a completely self governing, tropical outlier of the Realm of New Zealand. Here the language is almost as different from the registers spoken in the North and South islands of New Zealand as Chaucerian English is from Californian. That said, Cook Islanders seem to find it easier to understand "mainland" Māori than the other way around.

    Pronunciation guide

    [edit]

    The New Zealand Māori language is relatively simple to pronounce.

    Vowels

    [edit]

    There are five vowel sounds, each with a long and short form:

    a
    like strut (IPA: ɐ)
    ā
    like in palm (IPA: ɑː)
    e
    like dress
    ē
    longer version of e; roughly like ea in pear
    i
    like happy (IPA: i)
    ī
    like fleece (IPA: )
    o
    a shorter version of ō (IPA: o)
    ō
    like (non-rhotic) north (IPA: ɔː)
    u
    a shorter version of ū; roughly like in put (IPA: ʉ)
    ū
    like goose (IPA: )

    There are several vowel blends: ae, ai (as in pie), ao (as in mouth), au (as in goat), ei (as in face), oi (as in choice), oe, and ou

    In written Māori, the long vowels are often denoted by macrons (bars over the letters). Sometimes you will see words where a vowel letter is repeated, e.g. the Māori name for Inland Revenue is Te Tari Taake (you can probably guess why they don't spell it Te Tari Tāke). This may indicate that the vowel is pronounced "long", but modern usage is to use the macron when possible.

    Thus Māori, Maaori and Maori would all represent the same word; although you will rarely see it spelled "Maaori". You may occasionally see long vowels with a diaeresis ("Mäori") or other marks instead of a macron due to typesetting limitations.

    Macrons have tended not to be written when a Māori word has been a commonly used word by people speaking English (including with the word Māori), and macrons have generally not appeared on direction signs or maps; however, as more people become aware of the correct pronunciation of various Māori words and place names, and of the instructive guidance that macrons provide by indicating how words should be pronounced, the use of macrons is increasing in New Zealand society, including in official documents. Some road direction signs for Taupō (both the town and the lake) are now written as Taupō; whereas, prior to 2008, the macron was always missing.

    Consonants

    [edit]

    There are ten consonants in Māori:

    h
    like hello (IPA: h)
    k
    like skit (IPA: k)
    m
    like milk (IPA: m)
    n
    like nose (IPA: n)
    p
    like spin (IPA: p)
    r
    flapped R, like American butter (IPA: ɾ)
    t
    like still (IPA: t)
    w
    like will (IPA: w)
    wh
    like fin (IPA: f)
    ng
    like sing (IPA: ŋ)

    Syllables

    [edit]

    Māori words are broken into syllables which end with a vowel. Place names often consist of morphemes, or words which are combined to give a larger word, e.g. wai (water) and roa (long) are combined to give Wairoa. Try to recognise these morphemes (see the list of geographic expressions below) and pronounce the name by breaking it into its components.

    For example:

    Akatarawa
    is said A ka ta ra wa
    Māori
    is said Maao-ri (Remember to have your tongue forward when you say the r, so that you make the flap sound).
    Paraparaumu
    is said Pa-ra-pa-rau-mu (commonly mispronounced Pa-ra-pa-ra-u-mu)
    Whangarei
    is said Fa nga rei (Fa nga ray)

    Grammar

    [edit]

    Māori word root combinations tend to have a major root subject followed by qualifier suffixes. This means a literal translation from Māori to English produces a lot of transposed word combinations.

    For example:

    • Rotoruaroto "lake" + rua "two" = "two lakes" (or perhaps second lake, as Ihenga discovered Rotoiti first).
    • kaimoanakai "food" + moana "sea" = "seafood".
    • tangata pūhuruhurutangata "person" + pūhuruhuru "hairy" = "hairy person" (from Te Rauparaha's Ka Mate haka, one of two used by the All Blacks rugby team)

    Māori pronouns have singular, dual and plural forms. Therefore pronouns vary depending on whether they refer to one, two, or three or more people:

    • Kei te pai ahau. → I am fine. (one person)
    • Kei te pai māua. → We are fine. (two people)
    • Kei te pai mātou. → We are fine. (three or more people)

    Phrase list

    [edit]

    An ordinary traveller will not need to resort to speaking Māori to make themselves understood. However an understanding of Māori words and their meanings will lead to an appreciation of the culture and enhance the travel experience.

    Māori take meetings and greetings seriously. Visitors and honoured guests will often be welcomed in a formal ceremony known as a pōwhiri. While such ceremonies generally take place on a marae, it has become accepted practice that such ceremonies may also take place at conferences, important meetings, and similar ceremonial occasions. On such formal occasions, protocol will normally mean that a representative or adviser who can speak Māori will be assigned to the visitors' party to assist and explain what is happening and may formally speak (whaikorero) to introduce the visitors.

    Donation
    Koha

    Basics

    [edit]
    Hello (to one person)
    Tēnā koe (Teh-NAH kweh)
    Hello (to two people)
    Tēnā kōrua (Teh-NAH KAW-roo-ah)
    Hello (to a group of three or more)
    Tēnā koutou (Teh-NAH koh-toh)
    Hello (informal)
    Kia ora (KEE aw-rah)
    Welcome
    Nau mai / Haere mai (HIGH-reh MIGH)
    (often used together, e.g. Nau mai, haere mai ki Aotearoa. "Welcome to New Zealand".)
    How are you?
    Kei te pēhea koe?
    (Kei te pēhea kōrua? to two people, Kei te pēhea koutou? to three or more people)
    Fine, thank you
    Kei te pai ahau.
    What is your name?
    Ko wai tō ingoa?
    My name is ______
    Ko ______ tōku ingoa.
    Please
    koa (Homai koa he kaputi = Give me a cup of tea, please )
    Thank you
    kia ora
    Yes
    āe
    No
    kāore; kāo
    Goodbye (to the person staying)
    E noho rā (Eh naw-haw RAH)
    Goodbye (to the person going)
    Haere rā (HIGH-reh RAH)
    Goodbye (informal)
    Hei konei rā
    Do you speak English?
    Kei te kōrero reo Pākehā koe?
    Good morning.
    Ata mārie
    Good afternoon.
    Ahiahi mārie
    Good night.
    Pō mārie
    I don't understand
    Kaore au i te orotau.
    Where is the toilet?
    Kei hea te wharepaku?

    Numbers

    [edit]
    1
    tahi (tah-hee)
    2
    rua (roo-ah)
    3
    toru (taw-roo)
    4
    whā (fah)
    5
    rima (ree-ma)
    6
    ono (o-naw)
    7
    whitu (fih-too)
    8
    waru (wah-roo)
    9
    iwa (ee-wah)
    10
    tekau (teh-koh)
    11
    tekau ma tahi
    12
    tekau ma rua
    13
    tekau ma toru
    14
    tekau ma whā
    15
    tekau ma rima
    16
    tekau ma ono
    17
    tekau ma whitu
    18
    tekau ma waru
    19
    tekau ma iwa
    20
    rua tekau
    21
    rua tekau ma taki
    22
    rua tekau ma rua
    23
    rua tekau ma toru
    30
    toru tekau
    40
    whā tekau
    50
    rima tekau
    60
    ono tekau
    70
    whitu tekau
    80
    waru tekau
    90
    iwa tekau
    100
    kotahi rau
    200
    rua rau
    300
    toru rau
    1000
    kotahi mano
    2000
    rua mano
    1,000,000
    kotahi miriona
    1,000,000,000
    kotahi piriona

    Time

    [edit]
    morning
    ata
    afternoon
    ahiahi
    night
    maruāpō

    Clock time

    [edit]
    one o'clock AM
    kotahi karaka i te ata
    two o'clock AM
    rua karaka i te ata
    midday
    poupoutanga o te rā
    one o'clock PM
    kotahi karaka i te ahiahi
    two o'clock PM
    rua karaka i te ahiahi

    Duration

    [edit]
    _____ day(s)
    _____ rā
    _____ week(s)
    _____ wiki
    _____ month(s)
    _____ marama
    _____ year(s)
    _____ tau

    Days

    [edit]
    today
    tēnei rā
    yesterday
    tērā rā
    tomorrow
    āpōpō
    Monday
    Rāhina / Mane
    Tuesday
    Rātū / Turei
    Wednesday
    Rāapa / Wenerei
    Thursday
    Rāpare / Taite
    Friday
    Rāmere / Paraire
    Saturday
    Rāhoroi / Hatarei
    Sunday
    Rātapu / Wiki

    Months

    [edit]
    January
    Kohitātea / Hanuere
    February
    Hui-tanguru / Pēpuere
    March
    Poutū-te-rangi / Maehe
    April
    Pāenga-whāwhā / Āperira
    May
    Haratua / Mei
    June
    Pīpiri / Hune
    July
    Hōngongoi / Hūrae
    August
    Here-turi-kōkā / Ākuhata
    September
    Mahuru / Hepetema
    October
    Whiringa-ā-nuku / Ōketopa
    November
    Whiringa-ā-rangi / Noema
    December
    Hakihea / Tīhema

    Writing times and dates

    [edit]

    Time and dates in Māori follow the same order as New Zealand English, with the date first, the month second, and the year last.

    Colours

    [edit]
    black
    pango
    white
    grey
    kiwikiwi
    red
    whero
    blue
    kikorangi
    yellow
    kōwhai
    green
    kākāriki
    orange
    parakaraka
    purple
    tawa
    brown
    pākākā

    Transport

    [edit]

    Directions

    [edit]
    Where is _____?
    Kei hea _____?
    ... the airport?
    te taunga rererangi?
    ... the train station?
    te teihana rerewē?
    ... the bus station?
    te teihana pahi?
    left
    mauī
    right
    katau / matau
    north
    raki; tokerau
    south
    tonga
    east
    rāwhiti
    west
    hauāuru; uru

    Eating and drinking

    [edit]
    I'm a vegetarian.
    He kaimanga ahau.
    (careful with the vowel length - He kaimānga ahau means "I'm an invalid"!)
    I don't eat pork.
    Kaore he mīti poaka i te kai.
    I don't eat beef.
    Kaore he mīti kau i te kai.
    breakfast
    parakuihi
    lunch
    tina
    dinner
    hapa
    I want _____.
    He _____ aku hiahia.
    chicken
    mīti heihei
    beef
    mīti kau
    fish
    ika
    ham
    poaka whakapaoa
    sausages
    tōtiti
    cheese
    tīhi
    eggs
    huamanu / hēki
    salad
    huamata
    (fresh) vegetables
    huawhenua
    (fresh) fruit
    hua rākau
    bread
    parāoa
    toast
    tōhi
    rice
    raihi
    beans
    pīni
    salt
    tote
    black pepper
    pepa
    sugar
    huka
    butter
    pata
    One (two) beer, please
    Homai koa (e rua) he pia.
    A cup of tea, please
    Homai koa he kaputī.
    wine (red/white)
    wāina (whero/mā)
    coffee
    kawhe
    orange juice
    wai ārani
    milk
    waiū / miraka
    water
    wai

    Shopping

    [edit]
    How much is it?
    He aha te utu?
    dollar
    tāra
    cent
    hēneti

    Place names

    [edit]
    New Zealand
    Aotearoa ("long white cloud")
    North Island
    Te Ika-a-Māui ("the fish of Māui")
    South Island
    Te Waipounamu ("the greenstone (jade) waters")'
    Auckland
    Tāmaki-makau-rau ("Tāmaki of a thousand lovers")
    Hamilton
    Kirikiriroa ("long stretch of gravel")
    Rotorua
    Te Rotorua-nui-a-Kahumatamamoe ("the second great lake of Kahumatamamoe")
    Wellington
    Te Whanganui-a-Tara ("the great harbour of Tara"); Te Upoko-o-te-Ika ("the head of the fish")
    Christchurch
    Ōtautahi ("of Tautahi")
    Mount Cook
    Aoraki ("cloud piercer")
    Milford Sound
    Piopiotahi ("one piopio [New Zealand thrush]")
    Stewart Island
    Rakiura ("glowing skies")
    Australia
    Ahitereiria ("Australia")
    Sydney
    Poihākena ("Port Jackson")
    Melbourne
    Poipiripi ("Port Philip")
    Brisbane
    Piripane ("Brisbane")
    United Kingdom
    Kīngitanga Kotahi ("One (i.e. United) Kingdom")
    France
    Wīwī ("oui, oui")

    Glossary of Māori geographical terms translated into English

    [edit]

    Knowing a little about these terms will help you to both pronounce the name and understand what it means.

    ana
    cave
    awa
    river, channel
    hau
    wind
    iti
    small
    kai
    food; however, if prefixing a verb, it's the agentive modifier (equivalent to English -er or -ist, e.g. mahi "to work", kaimahi "worker")
    manga
    stream (e.g. Mangawhio: in South Taranaki = blue duck stream)
    maunga
    mountain
    moana
    sea, large lake (e.g. Waikaremoana: in the western Hawke's Bay region = sea of rippling water)
    motu
    island
    nga
    the (plural form)
    nui
    big, great
    one
    beach, sand, soil
    kohatu
    rock
    papa
    flat
    poto
    short
    puke
    hill (e.g. Te Puke: in the Bay of Plenty region = the hill)
    rangi
    sky, heavens
    roa
    long
    roto
    lake (e.g. Rotoiti: in the Bay of Plenty region = small lake)
    tai
    tide, sea
    tangi
    weep, cry
    tapu
    sacred
    tara
    peak, ray of sunshine
    te
    the (singular form)
    toka
    rock
    wera
    burning, burnt
    whanga
    bay, harbour (e.g. Whanganui = big harbour)
    whenua
    land

    Many place names[dead link] have been made tautological by Europeans adding a word which is already contained in the Māori name (example: Mount Maunganui = "Mount big mountain"). However, there has been a trend for New Zealand English speakers to drop the English geographic qualifier and refer to many geographic features by their Māori names alone. Thus, Mount Ruapehu is often referred to simply as Ruapehu. In some cases, there has been a reversion to Māori names and outdated travel information may only use the old name. For example, Mount Egmont is now almost universally called Taranaki or Mount Taranaki and Mount Cook is now officially called Aoraki/Mount Cook; these are the original Māori names. In other cases the Māori name is followed by a pluralising s where the omitted English geographic term was plural. So the Rimutakas is used in place of the Rimutaka ranges. In conversation you may hear phrases like the Waikato or the Manawatu. In these cases the speaker is talking about either the river of that name or a district or region. For example, the Waikato will refer to either the Waikato river or the Waikato region, while Waikato (without the) would probably refer to the region, though this may need to be inferred from the context.

    Learning more

    [edit]

    Māori is taught in many places around New Zealand, often as a night class. Ask at the local information centre or citizens advice bureau. The Māori Language Commission also has a list of course providers[dead link]. There are also Māori television channels that you can watch to improve your listening skills.

    This Māori phrasebook is a usable article. It explains pronunciation and the bare essentials of travel communication. An adventurous person could use this article, but please feel free to improve it by editing the page.


    Discover



    Powered by GetYourGuide