Logo Voyage

Teochew phrasebook Voyage Tips and guide

You can check the original Wikivoyage article Here

    Teochew (潮汕話/潮汕话 Diê5 suan37 or 潮州話/潮州话 Diê5 ziu17), also Romanized as Chiuchow, is the main language of the Chaoshan region in Eastern Guangdong, around the cities of Shantou, Chaozhou and Jieyang. It is also fairly common in Hong Kong and among overseas Chinese, especially in Southeast Asia, with Bangkok, Phnom Penh, Pontianak and Johor Bahru being examples of Southeast Asian cities where Teochew speakers form the majority among the ethnic Chinese community.

    Each of the three main Teochew-speaking cities in China, as well as each overseas region where it is spoken, has its own slightly different variant, though they are similar enough not to hinder mutual comprehension; the prestige dialect is that of Chaozhou, though the Shantou dialect is more commonly heard due to the city's economic dominance. The overseas variants are influenced by other local languages; the Teochew spoken in Singapore and Malaysia has loan words from Malay and Hokkien, while the Teochew spoken in Thailand has loan words from Thai.

    All Chinese languages, in general, use the same set of characters in reading and writing in formal settings, based on standard Mandarin. This means that a Teochew speaker and a Mandarin speaker cannot talk to each other, but either can generally read what the other writes. However, when Teochew is written in a more colloquial form, there are significant differences with standard Mandarin, thus necessitating the use of some extra characters not commonly used in Mandarin, and meaning that a Mandarin speaker will not be able to understand everything. Use the Chinese phrasebook for reading most writing in Teochew-speaking areas.

    Teochew is closely related to Minnan Hua and Hainanese, but only partly mutually intelligible with Minnan Hua and mutually unintelligible with Hainanese. Teochew is not mutually intelligible with Mandarin or Cantonese, but it is common for Teochew speakers to also know one or both of those. Foreigners in the region usually choose to learn Mandarin rather than Teochew because it is much more widely used.

    Pronunciation guide

    [edit]

    Like other dialects of Chinese, Teochew is written using Chinese characters but employs its own unique pronunciation. Traditional Chinese characters are used in some overseas Teochew communities, while simplified characters are used in mainland China. Where differences exist, in this guide, we write the traditional Chinese characters before the slash and simplified Chinese character after it.

    Peng'im, which was developed by the Guangdong provincial government in 1960, is generally the most common system for Romanizing Teochew, and will be used in this guide. See Wikipedia for details if needed. However, as most native speakers do not know how to read Romanized Teochew, stick to Chinese characters for written communication.

    Vowels

    [edit]

    The letters a, i and u are pronounced as in Spanish, Italian and German.

    Vowels of Peng'im
    Letter IPA English example Notes
    a a father
    e ɯ no equivalent in English, like Estonian õ or Korean eu
    ê ɛ hen
    i i see
    o ɔ law
    u u goose

    Vowels can also be nasalized in Teochew. In Peng'im, this is represented by an n at the end of the syllable after the vowel.

    Vowel combinations

    [edit]
    Vowel combinations of Peng'im
    Letter IPA English example Notes
    ai ai my pinyin 'ai'
    ao au cow pinyin 'ao'
    ia ia -
    -
    io but hoil
    iu iu -
    oi ɔi -
    ou ou - pinyin 'ou'
    ua ua - pinyin 'wa'
    way pinyin 'wei'
    ui ui -
    iou iou -
    uai uai why pinyin 'wai'

    Consonants

    [edit]

    While Mandarin only distinguishes between aspirated and unaspirated (unvoiced) consonants, and English only distinguishes between voiced and unvoiced consonants meaning-wise, Teochew makes a distinction in both cases. This means that aspirated unvoiced (p, t, k, c), unaspirated unvoiced (b, d, g, z), and unaspirated voiced (bh, gh, r) are all separate phonemic consonants in Teochew. Pronouncing everything accurately is therefore going to be a challenge for native English or Mandarin speakers. However, unlike in Mandarin, there is no "tongue rolling" (pinyin zh, ch, sh, r) initial consonant.

    Initial consonanats of Peng'im
    Letter IPA English example Notes
    bh b ban English 'b'
    b p span pinyin 'b'
    p pan pinyin 'p'
    r dz/ʑ jam English 'j'
    z ts/tɕ - pinyin 'z' or 'j'
    c tsʰ/tɕʰ cats pinyin 'c' or 'q'
    s s/ɕ sun pinyin 's' or 'x'
    gh g get English hard 'g'
    g k skin pinyin 'g'
    k kin pinyin 'k'
    d t Stan pinyin 'd'
    t tan pinyin 't'
    h h hat English 'h'
    m m map English 'm'
    n n net English 'n'
    l l line English 'l'
    ng ŋ sing English 'ng'

    Teochew retains some final consonants of Middle Chinese that Mandarin has lost, such as b, g, and m. On the other hand, Teochew has lost the n final consonant that Mandarin has retained, and you will often hear native Teochew speakers mispronouncing the n final as ng when speaking Mandarin. The final m and ng are pronounced as in English, but b and g are different. They are similar to English p and k but unreleased. This means that the mouth moves into the position of making the consonant, but no burst of air is released.

    Final consonanats of Peng'im
    Letter IPA English example Notes
    b p span pinyin 'b'
    g k skin pinyin 'g'
    m m map English 'm'
    ng ŋ sing English 'ng'

    Furthermore, an h at the end of a syllable in Peng'im represents a glottal stop (ʔ); this is the sound in the middle of the English word 'uh-oh'.

    Tones

    [edit]

    Teochew is a tonal language, meaning that the tone must be correct in order to convey the correct meaning. Tone sandhi is rather complex in Teochew, which makes it a little harder to learn than Mandarin. In general, tone sandhi occurs on all syllables of a word other than the final syllable.

    Teochew has 8 different tones, denoted with a superscript number after the syllable in Peng'im. Tone sandhi is rather complex in Teochew, making it harder to learn than Mandarin. In general, tone sandhi occurs on all syllables other than the final syllable of a word.

    Tones of Teochew
    Number Name Pitch Description After tone sandhi
    1 yin level (陰平/阴平) 33 high 1
    2 yin rising (陰上/阴上) 52 falling 6
    3 yin departing (陰去/阴去) 213 low falling 2 or 5
    4 yin entering (陰入/阴入) 2 mid stopped 8
    5 yang level (陽平/阳平) 5 rising 7
    6 yang rising (陽上/阳上) 35 falling 9
    7 yang departing (陽去/阳去) 1 mid 9
    8 yang entering (陽入/阳入) 4 high stopped 4

    Tone 9 as seen in the table occurs only after tone sandhi, and is described as a high falling tone.

    Phrase list

    [edit]

    Basics

    [edit]

    Pronouns

    Teochew pronouns are somewhat more complicated than in Mandarin. 我 ua2 is the standard first person pronoun, 汝 le2 is the standard second person pronoun, and 伊 i1 is the standard third person pronoun. Unlike English, Teochew has only one third person pronoun, and does not distinguish between "he", "she" and "it". Unlike in English, Teochew makes a distinction between the inclusive and exclusive first person plurals, so the equivalent of "we" is 阮 uang2 if you want to exclude the person(s) you are addressing, and 咱 nang2 if you want to include the person(s) you are talking too. The other plurals are more straightforward; 恁 ning2 is the equivalent of the plural "you", while 伊儂 i1 nang5 is the equivalent of "they".

    To be or not to be?

    Teochew, as in Mandarin, does not have words for "yes" and "no" as such; instead, questions are typically answered by repeating the verb. Common ones include:

    To be or not to be
    是 si6, 唔是 m6-si6
    To have or not have / there is or is not
    有 u6, 無/无 bho5
    To be right or wrong
    着/著 diêh8, 唔着/唔著 m6-diêh8
    Hello.
    汝好。 le2 ho2.
    How are you?
    汝好無?/汝好无? le2 ho2 bho5?
    Not bad
    𠁞孬/𠀾孬 bhoi6 mo2
    Fine, thank you.
    好,㩼謝。/好,㩼谢。 ho2, zoi7 sia7.
    What is your name?
    汝叫乜名? le2 giê3 mih4 mian5?
    My name is ______ .
    我個名是 ______。/我个名是 ______。 ua2 gai7 mian5 si6 ______ .
    Nice to meet you.
    很高興見到你. (heng² gao¹ hêng³ gin³ dao³ le²)
    Please.
    請。/请。 cian2.
    Thank you.
    㩼謝。/㩼谢。 zoi7 sia7.
    You're welcome.
    免客氣。/免客气。 miang2 kêh4 ki3.
    Excuse me. (getting attention)
    . ( )
    Excuse me. (begging pardon)
    孬意思。 mo2 i3 se3.
    I'm sorry.
    對唔住。/对唔住。 dui3 m6 zu6.
    Goodbye
    再见。/再見。 zai3 giang3.
    Goodbye (informal)
    . ( )
    I can't speak Teochew.
    我唔曉呾潮汕話。/我唔晓呾潮汕话。 ua2 m6 hiou2 dan3 diê5 suan17.
    Do you speak English?
    請問汝會曉呾英文𠁞?/请问汝会晓呾英文𠀾? cian2 mung7 le2 oi6 hiou2 dan3 êng1 bhung5 bhoi6?
    Is there someone here who speaks English?
    請問有人會曉呾英文無?/请问有人会晓呾英文无? cian2 mung7 u6 nang5 oi6 hiou2 dan3 êng1 bhung5 bho5?
    Help!
    救命! giu3 mian7!
    Look out!
    小心! (siê2 sim1!)
    Good morning.
    . ( )
    Good evening.
    . ( )
    Good night.
    . ( )
    Good night (to sleep)
    . ( )
    I don't understand.
    我𠁞聽。/我𠀾听。 ua2 bhoi6 tian1
    Where is the toilet?
    廁所在底塊?/厕所在底块? 3 so2 do6 di7 go3?

    Problems

    [edit]
    Leave me alone.
    . ('Mai tan tiang te wa' .)
    Don't touch me!
    ! ('mai tang wa !)
    I'll call the police.
    . ('wa ka ma ta / ceng pia' .)
    Police!
    警察! gêng6 cag4!
    Stop! Thief!
    ! ! (U nang tau kiok ! !)
    I need your help.
    . ('wa ai le siou hu wa' .)
    It's an emergency.
    . ('ane ui hiam' .)
    I'm lost.
    . ('wa emcai wa todiko' .)
    I lost my bag.
    . ('wa kai pau bo to ke a' .)
    I lost my wallet.
    . ( .)
    I'm sick.
    . ('wa pua pe' .)
    I've been injured.
    . (' .)
    I want to see a doctor.
    我愛睇醫生。/我爱睇医生。 ua2 ain3 toin2 ui1 sêng1.
    Can I use your phone?
    ? ('wa oi sai eng le kai tiang ue bue?' ?)

    Numbers

    [edit]

    Numbers in Teochew follow the same system as other varieties of Chinese.

    0
    kang3
    1
    zêg8 / ig4

    Note: ig4 is used in the ones and tens place (except for the number 1 itself) and in ordinal numbers, whereas zêg8 is used for multiples of numbers 100 and greater, as well as before counter words.

    2
    兩/两 no6 / 二 ri6

    Note: 二 ri6 is used in the ones and tens place (except for the number 2 itself) and in ordinal numbers, whereas 兩/两 no6 is used for multiples of numbers 100 and greater, as well as before counter words.

    3
    san1
    4
    si3
    5
    ngou6
    6
    lag8
    7
    cig4
    8
    boih4
    9
    gao2
    10
    zab8
    11
    十一 zab8 ig4
    12
    十二 zab8 ri6
    13
    十三 zab8 san1
    14
    十四 zab8 si3
    15
    十五 zab8 ngou6
    16
    十六 zab8 lag8
    17
    十七 zab8 cig4
    18
    十八 zab8 boih4
    19
    十九 zab8 gao2
    20
    二十 ri6 zab8
    21
    二十一 ri6 zab8 ig4
    22
    二十二 ri6 zab8 ri6
    23
    二十三 ri6 zab8 san1
    30
    三十 san1 zab8
    40
    四十 si3 zab8
    50
    五十 ngou6 zab8
    60
    六十 lag8 zab8
    70
    七十 cig4 zab8
    80
    八十 boih4 zab8
    90
    九十 gao2 zab8
    100
    一百 zêg8 bêh4
    200
    兩百/两百 no6 bêh4
    300
    三百 san1 bêh4
    1,000
    一千 zêg8 coin1
    2,000
    兩千/两千 no6 coin1

    Like Mandarin, Teochew groups numbers starting from 10,000 into units of four digits starting with 萬/万 bhuêng7. "One million" would therefore be "one hundred ten-thousands" (一百萬/一百万) and "one billion" would be "ten hundred-millions" (十億/十亿).

    10,000
    一萬/一万 zêg8 bhuêng7
    20,000
    兩萬/两万 no6 bhuêng7
    100,000
    十萬/十万 zab8 bhuêng7
    1,000,000
    一百萬/一百万 zêg8 bêh4 bhuêng7
    10,000,000
    一千萬/一千万 zêg8 coin1 bhuêng7
    100,000,000
    一億/一亿 zêg8 êg8
    1,000,000,000
    十億/十亿 zab8 êg8
    1,000,000,000,000
    一兆 zêg8 diou6
    number _____ (train, bus, etc.)
    _____號/_____号 _____ ho7
    half
    buan3
    less
    ziê2
    more
    zoi7

    Time

    [edit]
    now
    只陣/只阵 zi2 zung5
    later
    ( kin kia )
    before
    ('ku ca' )
    morning
    眠起 mung5 ki2 / 猛早 mên2 za2
    noon
    日晝/日昼 rig8 dao3
    afternoon
    下旰 ê7 gua3
    evening
    暝昏 mên5 hung1
    night
    暝旰 mên5 gua3 / 暝暗 mên5 am3
    midnight
    半暝 buan3 mên5

    Clock time

    [edit]
    1:00
    一点/一點 zêg8 diam2
    2:00
    两点/兩點 no6 diam2
    2:30
    两点半/兩點半 no6 diam2 buan3 / 两点三十分/兩點三十分 no6 diam2 san1 zab8 hung1
    3:00
    三点/三點 san1 diam2

    Duration

    [edit]
    _____ minute(s)
    _____ 分鐘/_____ 分钟 _____ hung1 zêng1
    _____ hour(s)
    _____ 點鐘/_____ 点钟 _____ diam2 zêng1
    _____ day(s)
    _____ 日 _____ rig8
    _____ week(s)
    _____ 禮拜/_____ 礼拜 _____ loi2 bai3
    _____ month(s)
    _____ 個月/ _____ 个月 _____ gai5 ghuêh8
    _____ year(s)
    _____ 年 _____ ni5

    Days

    [edit]
    today
    今日 gim1 rig8 / 囝日 gian2 rig8
    yesterday
    昨日 za1 rig8
    tomorrow
    明起 muan3 ki2 / 明日 muan3 rig8
    this week
    只個禮拜/只个礼拜 zi2 gai5 loi2 bai3
    last week
    頂個禮拜/顶个礼拜 dêng2 gai5 loi2 bai3
    next week
    後個禮拜/后个礼拜 ao6 gai5 loi2 bai3
    Sunday
    禮拜/礼拜 loi2 bai3
    Monday
    拜一 bai3 ig4
    Tuesday
    拜二 bai3 ri6
    Wednesday
    拜三 bai3 san1
    Thursday
    拜四 bai3 si3
    Friday
    拜五 bai3 ngou6
    Saturday
    拜六 bai3 lag8

    Months

    [edit]
    January
    一月 ig4 ghuêh8
    February
    二月 ri6 ghuêh8
    March
    三月 san1 ghuêh8
    April
    四月 si3 ghuêh8
    May
    五月 ngou6 ghuêh8
    June
    六月 lag8 ghuêh8
    July
    七月 cig4 ghuêh8
    August
    八月 boih4 ghuêh8
    September
    九月 gao2 ghuêh8
    October
    十月 zab8 ghuêh8
    November
    十一月 zab8 ig4 ghuêh8
    December
    十二月 zab8 ri6 ghuêh8

    Writing time and date

    [edit]

    Colors

    [edit]
    black
    烏色/乌色 ou1 sêg4
    white
    白色 bêh8 sêg4
    gray
    灰色 huê1 sêg4
    red
    紅色/红色 ang5 sêg4
    blue
    藍色/蓝色 nam5 sêg4
    yellow
    黃色/黄色 ng5 sêg4
    green
    青色 cên1 sêg4
    orange
    柑色 gan1 sêg4
    purple
    紫色 zi2 sêg4
    brown
    赤色 ciah4 sêg4

    Transportation

    [edit]

    Bus and train

    [edit]
    How much is a ticket to _____?
    ('Ikai pio ku lui?' )
    One ticket to _____, please.
    ( )wa ai bue cek kai pio
    Where does this train/bus go?
    ( )
    Where is the train/bus to _____?
    ( )
    Does this train/bus stop in _____?
    ( )
    When does the train/bus for _____ leave?
    ( )
    When will this train/bus arrive in _____?
    ( )

    Directions

    [edit]

    走 or 行

    While the character 走 (zao2) means "to walk" in modern Standard Mandarin, Teochew retains the Classical Chinese meaning of the character, in which it means "to run" (a meaning that is also retained in other southern dialects and Japanese). Instead, the character 行 (gian5) is used to mean "to walk" in Teochew.

    How do I get to _____ ?
    請問汝做呢去_____啊?/请问汝做呢去_____啊? cian2 mung7 le2 zo3 ni5 ke3 _____ a7?
    ...the train station?
    ( )
    ...the bus station?
    ( )
    ...the airport?
    ( )
    ...downtown?
    ( )
    ...the youth hostel?
    ( )
    ...the _____ hotel?
    ( )
    ...the American/Canadian/Australian/British consulate?
    ( )
    Where are there a lot of _____?
    底塊有好㩼_____啊?/底块有好㩼_____啊? di7 go3 u6 hoh4 zoi7 _____ a7?
    ...hotels?
    ( )
    ...restaurants?
    ( )
    ...bars?
    ( )
    ...sites to see?
    ( )
    Can you show me on the map?
    ( )
    street
    ( )
    Turn left.
    斡去倒手爿 uêg4 ke3 do3 ciu2 boin5
    Turn right.
    斡去正手爿 uêg4 ke3 zian3 ciu2 boin5
    left
    do3
    right
    zian3
    in front of the _____
    _____頭前 / _____头前 tao5 zoin5
    behind the _____
    _____後爿 / _____后爿 ao6 boin5
    straight ahead
    直直去 dig8 dig8 ke3
    inside
    內爿/内爿 lai6 boin5
    outside
    口爿 kao2 boin5
    towards the _____
    ( )
    past the _____
    ( )
    before the _____
    ( )
    Watch for the _____.
    ( )
    intersection
    ( )
    north
    bag4
    south
    nam5
    east
    dang1
    west
    西 sai1
    uphill
    ( )
    downhill
    ( )

    Taxi

    [edit]
    Taxi!
    ( )
    Take me to _____, please.
    ( )
    How much does it cost to get to _____?
    ( )
    Take me there, please.
    ( )

    Lodging

    [edit]
    Do you have any rooms available?
    ('le u pang keng bo?' )
    How much is a room for one person/two people?
    ('cek kai pang keng ku lui' )
    Does the room come with...
    ( )
    ...bedsheets?
    ('pou teng' )
    ...a bathroom?
    ('ek pe' )
    ...a telephone?
    電話/电话 diêng67
    ...a TV?
    電視機/电视机 diêng6 si6 gi1
    May I see the room first?
    ('wa oisai/esai toi seng bue? ikai pang keng' )
    Do you have anything quieter?
    ('le u pangkeng, bue ca kai bue? loncong nang tiam tiam kai' )
    ...bigger?
    ( tua kai kai)
    ...cleaner?
    ('Kang nang' )
    ...cheaper?
    ( you phi)
    OK, I'll take it.
    ('wa ai )
    I will stay for _____ night(s).
    我愛徛_____暝。/我爱徛_____暝。 ua2 ain3 kia6 _____ mên5.
    Can you suggest another hotel?
    ( )
    Do you have a safe?
    ( )
    ...lockers?
    ( )
    Is breakfast/supper included?
    ( )
    What time is breakfast/supper?
    ( )
    Please clean my room.
    ( )
    Can you wake me at _____?
    ( )
    I want to check out.
    ( )

    Money

    [edit]
    Do you accept American/Australian/Canadian dollars?
    ( )
    Do you accept British pounds?
    ( )
    Do you accept euros?
    ( )
    Do you accept credit cards?
    ( )
    Can you change money for me?
    ( le hiau ua lui khek wa me? )
    Where can I get money changed?
    ( )
    Can you change a traveler's check for me?
    ( )
    Where can I get a traveler's check changed?
    ( )
    What is the exchange rate?
    ( )
    Where is an automatic teller machine (ATM)?
    ( )

    Eating

    [edit]

    One peculiarity of Teochew is that it does not distinguish between eating and drinking. As such, the verb 食 (ziah8) is used to refer to both eating and drinking.

    A table for one person/two people, please.
    ( )
    Can I look at the menu, please?
    ( )
    Can I look in the kitchen?
    ( )
    Is there a house specialty?
    ( )
    Is there a local specialty?
    ( )
    I'm a vegetarian.
    ( )
    I don't eat pork.
    我無食豬肉。/我无食猪肉。ua2 bho5 ziah8 de1 nêg8.
    I don't eat beef.
    我無食牛肉。/我无食牛肉。ua2 bho5 ziah8 ghu5 nêg8.
    I only eat kosher food.
    ( )
    Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard)
    mai nkah iu
    fixed-price meal
    ( )
    a la carte
    ( )
    breakfast
    ( ciak me cha )
    lunch
    ( ciak e kua )
    tea (meal)
    ( )
    supper
    ( )
    I want _____.
    我愛_____。/我爱_____。 ua2 ain3 _____.
    I want a dish containing _____.
    ( )
    chicken
    雞/鸡 goi1
    duck
    鴨/鸭 ah4
    goose
    鵝/鹅 gho5
    beef
    牛肉 ghu5 nêg8
    pork
    豬肉/猪肉 de1 nêg8
    mutton
    羊肉 iên5 nêg8
    fish
    魚/鱼 he5
    ham
    火腿 (hueh tui)
    sausage
    腊肠 (lak ciang)
    cheese
    ( )
    eggs
    neng6
    salad
    杂菜 tchap chye
    vegetables
    cai3
    (fresh) fruit
    cheh guai
    bread
    麵包 min7 bao1
    toast
    ( )
    noodles
    麵/面 min7
    rice (cooked)
    飯/饭 bung7
    rice (raw)
    bhi2
    congee / rice porridge
    muê5
    beans
    dao7
    May I have a glass of _____?
    ( hiau khek wa cek cheng _____ me?)
    May I have a cup of _____?
    ( )
    May I have a bottle of _____?
    ( )
    coffee
    咖啡 gia1 hui1
    tea (drink)
    5
    juice
    chap
    (bubbly) water
    汽水 (ki zui)
    (still) water
    zui2
    milk
    ni6
    beer
    啤酒 bi5 ziu2
    red/white wine
    ( )
    May I have some _____?
    ( )
    salt
    鹽/盐 iam5
    sugar
    teng5
    soy sauce
    豉油 si7 iu5
    fish sauce
    臊湯/臊汤 co1 teng1
    black pepper
    乌胡椒 (ou hou jio)
    butter
    牛油 ghu5 iu5
    Excuse me, waiter? (getting attention of server)
    ( )
    I'm finished.
    我食好。ua2 ziah8 ho2.
    delicious.
    好食 ho2 ziah8
    Please clear the plates.
    ( )
    The check, please.
    結數/结数 gig4 siou3

    Bars

    [edit]
    Do you serve alcohol?
    ( le u boi ciu me? )
    Is there table service?
    ( )
    A beer/two beers, please.
    ( )
    A glass of red/white wine, please.
    ( )
    A pint, please.
    ( )
    A bottle, please.
    ( )
    _____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.
    ( )
    whiskey
    ( )
    vodka
    ( )
    rum
    ( )
    water
    zui2
    club soda
    ( )
    tonic water
    ( )
    orange juice
    ( )
    Coke (soda)
    ( phi zui )
    Do you have any bar snacks?
    ( )
    One more, please.
    ( cek kai ge)
    Another round, please.
    ( )
    When is closing time?
    ( )
    Cheers!
    ( )

    Shopping

    [edit]
    Do you have this in my size?
    ( )
    How much is this?
    ( cia hok coi lui? )
    That's too expensive.
    ( cia khak kue kui )
    Would you take _____?
    ( le ai khiok _____ me? )
    expensive
    貴/贵 gui3
    cheap
    便 pin1
    I can't afford it.
    ( wa boi hiau boi )
    I don't want it.
    我莫 ua2 mai3
    You're cheating me.
    ( )
    I'm not interested.
    (..)
    OK, I'll take it.
    好,我挈伊。 ho2, ua2 kiêh8 i1.
    Can I have a bag?
    ( )
    Do you ship (overseas)?
    ( )
    I need...
    ( )
    ...toothpaste.
    牙膏 ghê5 go1
    ...a toothbrush.
    齒漱/齿漱 ki2 ciu3
    ...tampons.
    . ( )
    ...soap.
    餅藥/饼药 pian2 iêh8
    ...shampoo.
    ( )
    ...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen)
    ( )
    ...cold medicine.
    ( )
    ...stomach medicine.
    ... ( )
    ...a razor.
    ( )
    ...an umbrella.
    雨遮 hou6 zia1
    ...sunblock lotion.
    ( )
    ...a postcard.
    ( )
    ...postage stamps.
    ( )
    ...batteries.
    ( )
    ...writing paper.
    紙/纸 zua2
    ...a pen.
    筆/笔 big4
    ...English-language books.
    英文書/英文书 êng1 bhung5 ze1
    ...English-language magazines.
    英文雜誌/英文杂志 êng1 bhung5 zab8 zi3
    ...an English-language newspaper.
    英文報紙/英文报纸 êng1 bhung5 bo3 zua2

    Driving

    [edit]
    I want to rent a car.
    我愛稅車。/ 我爱税车。 ua2 ain3 suê3 cia1.
    Can I get insurance?
    ( )
    stop (on a street sign)
    ( )
    one way
    ( )
    yield
    ( )
    no parking
    ( )
    speed limit
    ( )
    gas (petrol) station
    ( )
    petrol
    ( )
    diesel
    ( )

    Authority

    [edit]
    I haven't done anything wrong.
    ( )
    It was a misunderstanding.
    ( )
    Where are you taking me?
    ( )
    Am I under arrest?
    ( )
    I am an American/Australian/British/Canadian citizen.
    ( )
    I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate.
    ( )
    I want to talk to a lawyer.
    ( )
    Can I just pay a fine now?
    ( )
    This Teochew phrasebook is an outline and needs more content. It has a template, but there is not enough information present. Please plunge forward and help it grow!


    Discover



    Powered by GetYourGuide